2022年3月27日 星期日

好歌分享

好歌分享

 

命に嫌われている    友達以上 戀人未満    我不喜歡它但我喜歡它キライ…でも好き ~アイシテル~

命に嫌われている

作詞:カンザキイオリ
作曲:カンザキイオリ
編曲:カンザキイオリ

「死にたいなんて言うなよ。」
shi ni tai nan te i u na yo
「不要說想死這種話。」

「諦めないで生きろよ。」
a ki ra me nai de i ki ro yo
「不要放棄繼續活下去。」

そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな。
son na u ta ga ta da shi i nan te ba ka ge te ru yo na
說是那樣的歌曲才是正確的 實在有夠可笑。

実際自分は死んでもよくて周りが死んだら悲しくて
ji ssai ji bun wa shin de mo yo ku te ma wa ri ga shin da ra ka na shi ku te
事實上自己死了也無所謂 身邊的人死去卻會感到悲傷

「それが嫌だから」っていうエゴなんです。
so re ga i ya da ka ra tte i u e go nan de su
這只是稱作「因為我不喜歡那樣嘛」的任性。

他人が生きてもどうでもよくて
ta nin ga i ki te mo dou de mo yo ku te
其他人只要活著就怎樣都好

誰かを嫌うこともファッションで
da re ka wo ki ra u ko to mo fa sshon de
厭惡著誰也像是追隨流行般

それでも「平和に生きよう」
so re de mo hei wa ni i ki you
儘管如此仍說了「安穩地活著吧」

なんて素敵なことでしょう。
nan te su te ki na ko to de syou
還真是美妙的事啊。

画面の先では誰かが死んで
ga men no sa ki de wa da re ka ga shin de
在螢幕的另一頭有誰死了

それを嘆いて誰かが歌って
so re wo na gei te da re ka ga u ta tte
哀嘆著那樣的某人歌唱著

それに感化された少年が
so re ni kan ka sa re ta syou nen ga
而被那歌曲所感化的少年

ナイフを持って走った。
nai fu wo mo tte ha si tta
手持刀子狂奔不已

僕らは命に嫌われている。
bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
我們被生命厭惡著。

価値観もエゴも押し付けていつも誰かを殺したい歌を
ka chi kan mo e go mo o shi tsu ke te i tsu mo da re ka wo ko ro shi tai u ta wo
強加上了價值觀與自私的 那總是想去殺了誰的歌曲

簡単に電波で流した。
kan tan ni den pa de na ga shi ta
輕易地透過無線電波流瀉而出。

僕らは命に嫌われている。
bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
我們被生命厭惡著。

軽々しく死にたいだとか
ka ru ka ru shi ku shi ni tai da to ka
輕率地就說出想死這種話

軽々しく命を見てる僕らは命に嫌われている。
ka ru ka ru shi ku i no chi wo mi te ru bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
輕率地看待生命的我們被生命厭惡著。

お金がないので今日も一日中惰眠を謳歌する
o ka ne ga nai no de kyou mo i chi ni chi chuu da min wo ou ka su ru
謳唱著因為沒有錢所以今天也無所事事地睡過去

生きる意味なんて見出せず、無駄を自覚して息をする。
i ki ru i mi nan te mi da se zu mu da wo ji ka ku shi te i ki wo su ru
找不出活著有什麼意義、自知一切都是徒勞但還是呼吸著。

寂しいなんて言葉でこの傷が表せていいものか
sa bi shi i nan te ko to ba de ko no ki zu ga a ra wa se te ii mo no ka
怎麼能用「好寂寞」這種話把傷口顯露出來呢

そんな意地ばかり抱え今日も一人ベッドに眠る
son na i ji ba ka ri ka ka e kyou mo hi to ri be tto ni ne mu ru
懷著那樣的倔強今天也一個人孤獨入眠

少年だった僕たちはいつか青年に変わってく。
shou nen da tta bo ku ta chi wa i tsu ka sei nen ni ka wa tte ku
曾是少年的我們終有一日會轉為青年。

年老いていつか 枯れ葉のように誰にも知られず朽ちていく。
to shi oi te i tsu ka ka re ha no you ni da re ni mo shi ra re zu ku chi te i ku
逐漸衰老終有一日會有如枯萎的葉 不為人所知地腐朽而去。

不死身の身体を手に入れて、一生死なずに生きていく。
fu ji mi no ka ra da wo te ni i re te i ssyou shi na zu ni i ki te ku
有天得到不死的軀體、一生都不會走向死亡地活著。

そんなSFを妄想してる
son na sf wo mou sou shi te ru
妄想著那般科幻的劇情

自分が死んでもどうでもよくて
ji bun ga shin de mo dou de mo yo ku te
自己就算死了也無所謂

それでも周りに生きて欲しくて
so re de mo ma wa ri ni i ki te ho shi ku te
卻希望身邊的人們能活下去

矛盾を抱えて生きてくなんて怒られてしまう。
mu jyun wo ka ka e te i ki te ku nan te o ko ra re te shi ma u
懷抱著這樣矛盾的想法活下去 會被斥責的。

「正しいものは正しくいなさい。」
ta da shi i mo no wa ta da shi ku i na sai
「正確的事物就讓它正確地存在。」

「死にたくないなら生きていなさい。」
shi ni ta ku nai na ra i ki te i na sai
「如果不想死的話就活下去。」

悲しくなるならそれでもいいなら
ka na shi ku na ru na ra so re de mo ii na ra
若陷入悲傷也無所謂的話

ずっと一人で笑えよ。
zu tto hi to ri de wa ra e yo
就永遠一個人笑著啊。

僕らは命に嫌われている。
bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
我們被生命厭惡著。

幸福の意味すらわからず、産まれた環境ばかり憎んで
kou fu ku no i mi su ra wa ka ra zu u ma re ta kan kyou ba ka ri ni kun de
連幸福的意義也不明白、就只會憎恨生長的環境

簡単に過去ばかり呪う。
kan tan ni ka ko ba ka ri no ro u
如此輕易地詛咒無法改變的過去。

僕らは命に嫌われている。
bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
我們被生命厭惡著。

さよならばかりが好きすぎて
sa yo na ra ba ka ri ga su ki su gi te
淨是把永別掛在嘴邊

本当の別れなど知らない僕らは命に嫌われている。
hon tou no wa ka re na do shi ra nai bo ku wa i no chi ni li ra wa re te i ru
連真正的生死離別都不懂的我們被生命厭惡著。

幸福も別れも愛情も友情も
kou fu ku mo wa ka re mo ai jyou mo yuu jyou mo
無論是幸福還是別離或是愛情抑或是友情

滑稽な夢の戯れで全部カネで買える代物。
ko kke na yu me no ta wa mu re de zen bu ka ne de ka e ru shi ro mo no
全是滑稽美夢中的玩笑話 全是金錢買得到的東西。

明日死んでしまうかもしれない。
a shi ta shin de shi ma u ka mo shi re nai
可能明天就會迎來死亡。

すべて無駄になるかもしれない。
su be te mu da ni na ru ka mo shi re nai
可能一切都是白費力氣。

朝も夜も春も秋も
a sa mo yo ru mo ha ru mo a ki mo
無論是早晨還是夜晚或是春天抑或是秋天

変わらず誰かがどこかで死ぬ。
ka wa ra zu da re ka ga do ko ka de shi nu
都一如既往地會有著誰在哪兒死去。

夢も明日も何もいらない。
yu me mo a su mo na ni mo i ra nai
夢想也好明天也好什麼都不需要。

君が生きていたならそれでいい。
ki mi ga i ki te i ta na ra so re de ii
只要你還活著的話那樣就好。

そうだ。本当はそういうことが歌いたい。
sou da hon tou wa sou i u ko to ga u tai tai
啊是這樣啊。真正想唱的是這樣的歌啊。

命に嫌われている。
i no chi ni ki ra wa re te i ru
被生命厭惡著。

結局いつかは死んでいく。
ke kkyo ku i tsu ka wa shin de i ku
最後總有一天會死亡。

君だって僕だっていつかは枯れ葉にように朽ちてく。
ki mi da tte bo ku da tte i tsu ka wa ka re ha ni you ni ku chi te ku
不管是你還是我終有一日都會有如枯萎的葉腐朽而去。

それでも僕らは必死に生きて
so re de mo bo ku ra wa hi sshi ni i ki te
儘管如此我們還是奮力地活著

命を必死に抱えて生きて
i no chi wo hi sshi ni ka ka e te i ki te
奮力地擁抱著生命活下去

殺してあがいて笑って抱えて
ko ro shi te a gai te wa ra tte ka ka e ta
扼殺著 掙扎著 歡笑著 背負著

生きて、生きて、生きて、生きて、生きろ。
i ki te i ki te i ki te i ki te i ki ro
活下去、活下去、活下去、活下去、活下去啊。 

<回到上頁>

友達以上 戀人未満

歌手:8utterfly

為什麼只和你能聊一整夜

為什麼才道別就又想見面

在朋友裡面 就數你最特別

總讓我覺得很親很貼

為什麼你在意誰陪我逛街

為什麼你擔心誰對我放電

你說你對我 比別人多一些

卻又不說是多哪一些

友達以上 戀人未滿

甜蜜心煩 愉悅混亂

我們以後 會變怎樣

我迫不及待想知道答案

再靠近一點點 就讓你牽手

再勇敢一點點 我就跟你走

你還等什麼 時間已經不多

再下去只好只做朋友

再向前一點點 我就會點頭

再衝動一點點 我就不閃躲

不過三個字 別猶豫這么久

只要你說出口 你就能擁有我

為什麼你寂寞只想要我陪

為什麼我難過只肯讓你安慰

我們心裏面 明明都有感覺

為什麼不敢面對

為什麼你寂寞只想要我陪

為什麼我難過只肯讓你安慰

我們心裏面 明明都有感覺

為什麼不敢面對

友達以上 戀人未滿

甜蜜心煩 愉悅混亂

我們以後 會變怎樣

我迫不及待想知道答案

再靠近一點點 就讓你牽手

再勇敢一點點 我就跟你走

你還等什麼 時間已經不多

再下去只好只做朋友

再向前一點點 我就會點頭

再衝動一點點 我就不閃躲

不過三個字 別猶豫這么久

只要你說出口 你就能擁有我

我不相信

都動了感情卻到不了愛情

那么貼心卻進不了心底

你能不能快一點決定

對我說我愛你

再靠近一點點 就讓你牽手

再勇敢一點點 我就跟你走

你還等什麼 時間已經不多

再下去只好只做朋友

再向前一點點 我就會點頭

再衝動一點點 我就不閃躲

不過三個字 別猶豫這么久

只要你說出口 你就能擁有我

只要你說出口 你就能擁有我

 

<回到上頁>

我不喜歡它但我喜歡它

キライ…でも好き ~アイシテル~


歌手:BRIGHT

嫌い、嫌い、嫌い、嫌い
討厭、討厭、討厭、討厭

君のことなんか
關於你的什麼事

でも、好き…好き…好き…
但其實喜歡…喜歡…喜歡…

好きだから 胸(ココ)が痛いよ
正因為喜歡 所以感到心痛

 

アイシテル so アイシテル
我愛你 是啊 我愛你

それだけが伝えたくて
正因如此才想讓你知道

でも、キミが遠いよ
但是、你太遙遠了

こんなに傍にいるのに何故…
明明就近在咫尺,為什麼…

 

当たり前の恋に 憧れてるなんて
這份普普通通的愛戀 我卻如此憧憬

If 誰かに聞かれても I can't say 言えない
如果有誰問起 我也無法說出口

I hope that… あの2人別れちゃえばいい
我希望… 那兩人如果能分開就好了

だなんて、どうかしてる。バカみたい私…
但為什麼、我到底怎麼了。像個笨蛋一樣…

You are the only one for me
你是我的唯一

こうなるはずじゃなかった
不應該變成這樣

アイシテル so アイシテル
我愛你 是啊 我愛你

それだけが伝えたくて
正因如此才想讓你知道

でも、キミが遠いよ
但是、你太遙遠了

こんなに傍にいるのに何故…
明明就近在咫尺,為什麼…

 

笑顔並ぶ横でうずくまる Secret of mine
我們一起微笑過 這是屬於我的秘密

つられて笑っててもそう My heart 泣いてた
即使受你影響而露出微笑 我的內心也在哭泣

It's friday 2人手つないでる画(え)が
週五時 看到你們兩人手牽手的畫面

辛くて切なくて 目を伏せた
痛苦萬分地垂下了視線

You are the only one for me
你是我的唯一

どうして私じゃないの…
為什麼我卻不是呢…

アイシテル so アイシテル
我愛你 是啊 我愛你

それだけが伝えたくて
正因如此才想讓你知道

でも、キミが遠いよ
但是、你太遙遠了

こんなに傍にいるのに何故…
明明就近在咫尺,為什麼…

 

会いたくて、会えなくて
想見你、卻不想見你

言葉は素直になれなくて
無法直率地告訴你

壊したくないから
因為不想這一切被破壞掉

何も…何も言えない
什麼也…什麼也說不出口

 

今何処で 何想って
現在你在哪裡 在想些什麼

どんな曲を聴いてるの?
又再聽著怎樣的旋律呢?

Tell me baby please 教えて
請告訴我寶貝 請告訴我

欠片でもいいから…Oh
即使一點點也好…Oh

 

アイシテル so アイシテル
我愛你 是啊 我愛你

それだけが伝えたくて
正因如此才想讓你知道

でも、キミが遠いよ
但是、你太遙遠了

こんなに傍にいるのに何故…
明明就近在咫尺,為什麼…

 

嫌い、嫌い、嫌い、嫌い
討厭、討厭、討厭、討厭

君のことなんか
關於你的什麼事

でも、好き…好き…好き…
但其實喜歡…喜歡…喜歡…

好きだから 遠くなってくよ
正因為喜歡 才覺得遙遠

<回到上頁>

沒有留言:

張貼留言

麥當勞的喜歡的食物調查

載入中…